オンライン
商談・会議

お見積りの相談

先輩社員からメッセージ(海外事業部)

main_tuzitani

現在の仕事は?

海外のお客様と現場をつなぐ架け橋

辻谷写真01

 英語に携わる業務に従事しております。契約書作成、海外取引先との打ち合わせ、メール・電話での問い合わせ対応、図面や規格書の英訳、商談会や展示会での交渉、商品説明や取説の英語版作成などを行い、業務範囲は多岐にわたります。

 他にも、自社サイトの英語版の作成・管理を行い、インターネットを通じて、海外のお客様にナガエの商品の情報が伝わるように努めています。各業務で専門的なことが多く、毎日が勉強です。

ナガエの魅力は?

“疑問”を”疑問”のままにしない

 ナガエは、疑問に思ったことを質問しやすい環境です。技術的なことや専門用語については、まだまだ勉強中なので、翻訳をする際に文面だけでは、理解できないことも多々あります。そんな時は、うやむやにせず、質問や確認をします。お忙しい中でも、図を描いてくださったり、製品を分解してくださったり、かみくだいて丁寧に説明をしてくださる先輩や上司のおかげで、適切な翻訳に直すことができます。

仕事をするうえで大切にしていること

辻谷写真02

 翻訳業務の際に、適した英語を使うように意識しています。契約書を英訳するときと、商品の説明をするときでは、使う単語や表現方法は違います。その業務に適した表現、単語を使うように心掛けています。

 また、日本語をそのまま英語にしても意味が通じないこともあり、相手の文化や状況に合わせた説明、表現を選び、誤解がないようにしています。

メッセージ

辻谷写真03

 ナガエに入社し、色々な業務に携わることができ、学ぶ機会を多く得られました。たとえば、ベトナム子会社を立ち上げるときには、会社設立のために、定款や財務諸表など普段接しない書類を多々英訳しました。

 また、英語サイトの立ち上げ時には、英語の原稿を一から作成・編集し、サイトをつくるという作業を行いました。好奇心が強く、挑戦を楽しめる方には、きっと弊社はワクワクできる会社だと思います。